cold turkey、icing on the cake,

2020-08-13

我们平常跟朋友聊天的时候很喜欢用一些俚语或成语,而英文就有很多成语是跟食物有关,但实际上的意义却跟吃一点都扯不上关係。

以下是几个最常见的食物成语或俚语:

Bread and butter 生计来源

麵包是西方国家的主食,就跟我们的米饭一样。我们一天不吃饭就会觉得饮食里面少什幺,而麵包对美国人来说更是如此。因此麵包与奶油在这里譬喻的是生活最基本的需求,也就是赖以维生的生计来源。

Butter someone up 巴结某人

把奶油涂在麵包上就像把好话「抹」在某人身上一样,因此这句话是巴结、拍马屁的意思。你也可以说butter up someone,把人放在后面。

A piece of cake 轻而易举 / As easy as pie 易如反掌

这句话你应该常常在电影里或是老外的对话中听到。没听过的人听到这句话可能会想「咦...蛋糕在哪里?」别搞乌龙了!它跟蛋糕一点关係都没有,意指某件事非常容易办到,就像吃蛋糕一样轻鬆!我们来看看下面的例句:

As easy as pie跟a piece of cake的意境是一样的,常常被交替使用。例句:

The icing on the cake 锦上添花 / 好事连连

icing就是你在蛋糕上常看到的糖霜,蛋糕加上了糖霜之后看起来才会更美味可口,因此这句成语指的是某件事物加诸于现况后使之变得更好。

Go cold turkey 直接戒瘾 / 改掉坏习惯

这句成语的由来最早是来自戒毒瘾的人,突然戒掉海洛因会造成全身发冷与鸡皮疙瘩就像一只冷火鸡。后来有人解释为因为冷的火鸡不需要做任何料理就能上桌,因此用cold turkey来比喻未经任何辅助就突然戒掉坏习惯的方式。

最常见的大概是戒菸了,身边突然决定要戒菸的朋友可能会说:

What's cooking? 在忙什幺?

如果有人问你这句话,你可别真的回答你在煮什幺!这句话的意思跟"What's new?"或是"What's happening?"是类似的意思。就像我们常对朋友说「最近在忙什幺呀?」

To put all your eggs in one basket 孤注一掷

通常这句话我们会用来劝人家"Don't put all your eggs in one basket",不要把全部的蛋都放到同一个篮子内。不然可能会有什幺下场?有没有看过在菜市场妈妈把菜篮挂在脚踏车手把上?结果车倒了,全部的蛋也都摔烂啦!所以这句话可以用来告诫别人不要孤注一掷。

Something is fishy 事有蹊跷

空气中瀰漫着一股鱼腥味……这时人们会不自主露出一种噁心的表情。很少人会喜欢鱼腥味的吧?!一般人会马上嗅到空气中的鱼腥味,在这里比喻的是嗅到不一样的气氛,指的是事情可疑,也就是事有蹊跷的意思。

Cup of tea 喜爱的事物

英国人是出了名的爱喝茶,爱喝到甚至用茶来形容他们对某件事的兴趣。而这句成语也渐渐地受英语系国家沿用成为通用语。热爱瑜珈的我常常会对朋友说做Yoga有多棒,但是没兴趣的朋友可能就会对我说:

别再当couch potato啰,赶快与EF English一起增强英文能力吧!

上一篇:
下一篇:
扩展阅读